Kosakata bahasa Jepang yang saya temukan hari ini berhubungan dengan pull-up.
Biasanya untuk pull-up yang saya tahu menggunakan プールアップ yang merupakan serapan dari kata pull-up itu sendiri.
Namun kali ini saya tidak sengaja nemu bentuk kanjinya

懸垂 dibaca kensui
Yaelah gitu doang, cari di kamus juga bisa. . Iya bisa tapi kan saya belum pernah merasa perlu cari di kamus, karena プールアップ yang selama ini saya tahu juga gak salah-salah amat karena masih relevan digunakan.
Terus apa bedanya 懸垂 sama プールアップ ?
Sama saja, yang jelas beda tulisannya
Artinya sama saja yaitu latihan fisik dengan mengangkat tubuh menggunakan lengan berpegang di pull-up bar, papan atau sejenisnya yang penting badan kita gantung.
Bedanya 懸垂 adalah kosakata bahasa Jepang asli, sedangkan プールアップ adalah kosakata serapan dari bahasa Inggris.
Tambahan, 懸垂 artinya lebih umum ke “angkat badan” dapat berarti pull-up atau chin-up.
Chin-up? apa lagi itu?
Gerakan yang sama dengan pull-up, bedanya untuk pull-up arah telapak tangan kita menjauh dari tubuh kita. Sedangkan chin-up arah telapak tangan dekat dengan tubuh kita. Otot yang dilatih juga berbeda, pull-up lebih ke otot trisep sedangkan chin-up melatih otot bisep.


aa oke jadi tambah ilmu dikit lah, terus mending yang mana pull-up atau chin-up?
Mending Chin-up atau Pull-up ?
Dua-duanya bagus dilakukan bergantian tapi mau fokus di yang mana pun ga masalah yang penting rutin, kalo capek istirahat.
Sekian bahasan tetang pull-up kali ini.